Laat de tekst voorlezen met Readspeaker

Wat voor taal is Chinglish? (september 2008)

Gepubliceerd op 01 september 2008

Vanaf het moment dat bekend werd dat de Olympische Spelen van 2008 in China gehouden zouden worden, vecht de Chinese regering een verloren strijd tegen het Chinglish, het Chinese Engels dat vaak vol fouten zit. Nog steeds vind je overal in Peking, van menukaarten tot officiële bordjes, vaak grappige en soms ronduit beledigende vertalingen. Kan jij in een restaurant kiezen tussen een good to eat mountain, een burnt lion’s head en husband and wife’s lungs? En zou jij je niet beledigd voelen als je als homo kweerboy genoemd werd of als gehandicapte naar het deformed man lavatory moest?

Lingua franca
Waar komt dit Chinglish eigenlijk vandaan? En misschien belangrijker nog, waar gaat het naartoe? Engels wordt overal ter wereld als lingua franca gebruikt: als je op vakantie in Turkije met een winkelier wil onderhandelen, doe je dat niet in het Turks of het Nederlands, maar in het Engels. Bij het hoofdkantoor van LG Electronics in Seoel (Zuid-Korea) wordt alleen nog maar Engels gesproken. Wereldwijd vindt zelfs het grootste deel van de Engelstalige gesprekken plaats tussen mensen die een andere taal dan het Engels als moedertaal hebben.

Geschat wordt dat in 2020 slechts 15% van de 2 miljard Engels-sprekenden Engels als moedertaal heeft. De oorspronkelijke moedertaal van deze Engels-sprekenden klinkt vaak door in het Engels, zeker wanneer het Engelstalige onderwijs van een laag niveau is. Dit is vaak het geval in landen als China, Japan en Indonesië, waar een groot tekort is aan docenten met Engels als moedertaal. Chinese woorden kunnen vaak meerdere, compleet verschillende betekenissen hebben, waardoor voor vertalingen soms de verkeerde betekenis gekozen kan worden. Ook grammaticale fouten worden zonder goede scholing niet verbeterd. Zo ontstaat niet alleen het Chinglish, maar ook het Japlish (Japans en Engels), het Konglish (Koreaan en Engels), het Singlish (Maleis en Engels in Singapore) en het Hinglish (Hindi en Engels).

De vraag is nu hoe deze varianten van het Engels zich verder zullen ontwikkelen. Verbannen is zinloos, zoals blijkt uit de vruchteloze pogingen van de Chinese regering. De sprekers ervan zijn er juist trots op, reclamemakers pikken het op en het Hong Kong Museum of Art had vorig jaar zelfs een Chinglish-expositie. De ontwikkeling van het Chinglish zal dus doorzetten, maar taalkundigen zijn er nog niet over uit op welke manier.
Bron: Kennislink

Zie ook
openingstijden 't Spui
maandag 13.00 - 17:30 uur
dinsdag 13.00 - 17:30 uur
woensdag 10.00 - 17.30 uur
donderdag 13.00 - 17.30 uur
vrijdag 10.00 - 17.30 uur
zaterdag 10.00 - 17.00 uur

 
Spuistraat 6, 4381 HR Vlissingen
Tel. (0118) 422100
Fax (0118) 422101
www.bibliotheekvlissingen.nl

 

heeft u een vraag?

 

Bezoek ook het weblog van Bibliotheek Vlissingen met nieuwtjes, tips, recensies en nog veel meer...

 

Downloadable multimediadossiers met veel extra informatie en links naar aanbevolen boeken, filmpjes, websites en kranten/tijdschriften artikelen.

Volg ons op Twitter Volg ons op Facebook